Payá, traducido al cubano*

por Carlos Wotzkow

En la noticia: Payá lanza llamado a la unidad
Traducción: Niño que no llora, no mama


En la noticia: El dirigente opositor Oswaldo Payá lanzó ayer un llamado a la “unidad orgánica” de la disidencia en Cuba, en el cual pidió “disculpas” a los compatriotas que pudiera haber “lastimado” en la discordia política.

Traducción: El oportunista premio Sajarov, se ha dado cuenta que si no habla más seguido, nadie le escucha y ayer, lanzó un rogativo de atención en forma de autocrítica revolucionaria para satisfacer (a regañadientes) a los que desde Mayo le han cortado el agua y la luz.

En la noticia: “Trabajamos por una unidad orgánica, una unidad entre cubanos libres, solidarios y con derechos, que sólo se puede lograr a través del diálogo”, dijo el mensaje escrito del líder del ilegal Movimiento Cristiano Liberación (MCL).

Traducción: Me han instruido desde los “órganos unificados” del PCC (porque eso de “unidad orgánica” apesta a vocabulario de comité de base) que sólo nos uniremos con los cubanos libres (pero en Cuba, ninguno, que yo sepa, ergo, los de afuera) solidarios (vayan a una cola del pan en Lawton para que vean lo que él dice) y con derechos (coño, ya me lo parecía, en la foto, Payá está es eructando el exceso de chispa-e-tren: ¡se la comió!), que si no me cortan los dólares y la caña está a 3 trozos.

En la noticia: Señaló que entre la disidencia es necesario consolidar una unidad construida en medio de la “persecución, el hostigamiento y la intolerancia” de las autoridades, y que “estamos dispuestos a salvar por encima de las heridas, pasiones y errores, que pudieran haber lastimado a algunos de nuestros compatriotas”.

Traducción: No hay lío camaradas de Europa, si así me lo orientan, le pasamos la mano hasta a María Santísima si es necesario. Con tal de que nos vuelvan a poner en los periódicos (a mi y a mí perseguido sagrado corazón) y nos manden la ayudita acostumbrada… ¡no digo yo!. Mira que después de arreglar la casa con el premiecito que me resolvieron los del PP, se me ha acabado hasta el último de los fulas.

En la noticia: “A ellos pedimos que acepten nuestras disculpas a la vez que les ofrecemos, una vez más, “la rosa blanca” de nuestro Martí”, añadió.

Traducción: A los contribuyentes de Madrid, claro está. A los demás, lacayos del imperio y agentes de la USIA” que se jodan. Por eso las comillas en la rosa, que ya saben como está de espinas la condená.

En la noticia: La balcanizada disidencia cubana ha realizado varios intentos de unidad, que cuanto más alcanzan uniones parciales, pues siempre persisten diferencias, como las hechas públicas en mayo pasado entre Payá y la economista Marta Beatriz Roque, presidenta de la Asamblea para la Promoción de la Sociedad Civil.

Traducción: Sin comentarios, pues se trata de una cuña de los ecobios de Reuters para que los tarugos de mayami que leen el Nuevo Herald se empaten con la bola.

Coletilla: Payá, también promotor del Proyecto Varela y el Diálogo Nacional, señaló que esa unidad “es posible, necesaria y enriquecedora en la diversidad y el pluralismo”.

Traducción: Si fuera la letra de una canción, yo le llamaría estribillo.

En la noticia: Señaló el conocido disidente que muchos amigos dentro y fuera de Cuba, animados de buena voluntad, “quieren ver la unidad en el más amplio espectro político cubano, pero estamos seguros que algunas expresiones de unidad como bloques, alianzas u otras, no siempre son posibles o convenientes”.

Traducción: ¿Cómo dijo? ¿Animados de buena voluntad? ¿De quién habla de Micky Mouse, o la curda ya le traba la lengua? Traducción, repito: ¡O haces lo que te digo, o no visitas otra vez la shoping este año!

En la noticia: Aclaró que “ni en esto ni en ningún otro asunto pretendemos sentar cátedra. Expresamos, sincera y humildemente, lo que creemos mejor para Cuba, sin creer que tenemos el monopolio de la verdad y la razón”.

Traducción: Modestias revolucionarias aparte, en lo que a mi respecta, todavía espero por las pruebas que tenías. O mejor dicho, por saber quién te las dio. Una disculpa no limpia una difamación, a no ser entre compañeros del G-2 claro está. ¡El pistoletazo asere, el pistoletazo!


Carlos Wotzkow
Bienne, Septiembre 2, 2005

* Las declaraciones de Payá constituyen una bagatela tal, que no merita una respuesta seria. La belleza de la libertad es que nos permite ignorar ese tipo de mensajes, y nos da la información necesaria para determinar cuál de nuestras intuiciones son correctas y cuáles no. El sentido común nos dice que en Cuba lo que más se sobra hoy día son los opositores a su estilo (se ha convertido en un medio de ganar dinero, o de agenciarse un viajecito de ida y a veces hasta de vuelta), que la mayoría tiene mucho que ver con el MININT y además, que los que más alto gritan son los que nunca pisan la cárcel. Al menos Payá, demuestra que nuestras apreciaciones y nuestro sentido común son aquí muy válidas.

Éste y otros excelentes artículos del mismo AUTOR aparecen en la REVISTA GUARACABUYA con dirección electrónica de:

www.amigospais-guaracabuya.org